Po co, na co i dlaczego?

Wynurzenia książkowo-molowe maniakalnej czytelniczki tudzież kolekcjonerki książki "Mały Książę" Antoine'a de Saint-Exupéry'ego w różnych językach i dialektach (obecnie 104) oraz rozmaitych wydań polskich tejże. Zapraszam!

wtorek, 5 października 2010

Zagubione/znalezione w tłumaczeniu

Nie od dziś wiadomo, że doskonałe tłumaczenie może książkę wypolerować, a nieudolne - obrzydzić. Inaczej np. czyta się Szekspira w tłumaczeniu Słomczyńskiego, inaczej w tłumaczeniu Paszkowskiego, a jeszcze inaczej - Barańczaka. Można nawet się pokusić o stwierdzenie, że to za każdym razem jest inny Szekspir!

Aby dogłębnie się przekonać, jak bardzo forma przekazu i dobór słów/stylu wpływa na odbiór i wywoływane przez tekst emocje zachęcam do przeczytania "Ćwiczeń stylistycznych" Raymonda Queneau. Jedno wydarzenie opowiedziane na 99 sposobów wywołuje 99 różnych emocji!

Dziś mała próbka, jak to smakuje w odniesieniu do "Małego Księcia". Doczekał się on 12 tłumaczeń na język polski. Każdy z tłumaczy odcisnął piętno swej osobowości na przekładanym dziele. Najbardziej znane i najczęściej wznawiane jest tłumaczenie Jana Szwykowskiego. Inne są po prostu... inne. Zobaczcie sami.

Poniżej jeden z najbardziej znanych (i często cytowanych) fragmentów: rozmowa Małego Księcia z lisem, rozdział XXI.

Jan Szwykowski:
 "A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu".
Przy okazji: dziękuję pewnej bystrej trójjęzycznej Bestyjce, wielbicielce fantastycznych opowieści, zwłaszcza z dreszczykiem, za podarowanie "Małego Księcia" z szabelką :-*
Buziaki dziękczynne również dla Fasolki za wydanie z płócienną okładką (to z samym tytułem) :-*

Ewa Łozińska-Małkiewicz:

"Oto mój sekret. Jedynie sercem można wszystko jasno poznać. To co najważniejsze skrywa się przed wzrokiem".


Wiera i Zbigniew Bieńkowscy:

"Oto mój sekret. Jest bardzo prosty: tylko sercem widzimy dobrze. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu".

Anna Trznadel-Szczepanek:

"A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. To, co najważniejsze, jest niewidoczne dla oczu".

Janina Karczmarewicz-Fedorowska:


"A oto moja tajemnica, jest bardzo prosta: Dobrze widzi się tylko wtedy, gdy się patrzy sercem. Najważniejsze jest dla oczu niewidoczne".

Marta Cywińska:


"A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: widzieć można tylko poprzez serce. Najważniejsze jest niedostrzegalne dla oczu".


Zofia Barchanowska:
"Oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Rzeczy najistotniejsze są niewidzialne dla oczu".


Marta Malicka:
"Oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest niewidzialne dla oczu".


Barbara Przybyłowska:
"A oto moja tajemnica. Jest bardzo prosta. Dobrze się widzi tylko sercem. To, co najważniejsze, jest niewidzialne dla oczu".

Halina Kozioł:
"A oto moja tajemnica, jest bardzo prosta: Dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest to, co niewidoczne dla oczu".


Piotr Drzymała:

"Oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. To, co najważniejsze, jest niewidzialne dla oczu."

Mirosława Dębska:

"Oto moja tajemnica. Jest bardzo prosta: widzimy tylko poprzez serce. To co najważniejsze jest niewidoczne dla oczu".

Przy okazji chciałam podziękować za oba widoczne powyżej wydania "Małego Księcia" oraz wydanie w tłumaczeniu Jana Szwykowskiego z czerwoną okładką, które otrzymałam w ramach wymiany od Oskara. Dziękuję przesympatycznie :-) Oskar zgromadził największą w Polsce kolekcję wydań "Małego Księcia" - ma w zbiorach książkę w 103 językach oraz 67 wydań polskich z 31 okładkami! Ponadto na jego stronie można poczytać o różnych ciekawostkach związanych z tą książką. Polecam gorąco:-)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz