Po co, na co i dlaczego?

Wynurzenia książkowo-molowe maniakalnej czytelniczki tudzież kolekcjonerki książki "Mały Książę" Antoine'a de Saint-Exupéry'ego w różnych językach i dialektach (obecnie 96) oraz rozmaitych wydań polskich tejże. Zapraszam!

wtorek, 15 grudnia 2015

Tureckie słodycze

Dawno, dawno temu, przed jakimiś 120 dniami a może 28880 godzinami, odwiedziła mnie Kolekcjonerka Podróżna i, jak zwykle bezinteresownie, obsypała prezentami prosto z Turcji. Były idealnie słodkie, takie jak lubię najbardziej - różne, podłużne, papierowe, zupełnie nowe, niebieskie i królewskie... a nie, książęce raczej. Prezenty prezentuję poniżej:

Antoine se Saint-Exupéry
Küçük Prens
Çevirmen (tłumacz) Adnan Yaşar
ĺllüstratörler: Antoine se Saint-Exupéry
3 Adam Basım Yanin Şirketler Grubu, 2015 
ISBN 978-605-9099-08-06

Tom zawiera kompletny tekst opowieści o Małym Księciu, ozdobiony kolorowymi ilustracjami Autora. Na okładce praca innego artysty, niestety nie znam jego nazwiska. Książka ma duży format: 30 cm x 22 cm i jest piękna oraz - dzięki ilustracji okładkowej - oryginalna. 


Drugi prezent jeszcze bardziej zadziwia:

Küçük Prens. Defter 
Derleme (compilation): Seçkin Canan, Ezgi Akyurt, Yalçın Ata, Aynur Yılmaz
evirmen (translator): Murat Erşen 
ĺllüstratörler: Başak Bilgin (Ön Kapak / Front Cover), 
Nura Alisoman,
 Ethem Onur Bilgiç,
 Erhan Cihangiroğlu,
 Mert Tugen (Arka Kapak / Back Cover) 
Özge Demirbaş,
 Meltem Şahin
Aylak Adam Kültür Sanat Yayıncılık / Ersa, 2015
ISBN 978-605-9115-05-6

Ta piękna publikacja to liniowany notes, zawierający 6 ilustracji (i jeszcze 2 prace na okładce, przy czym jeden z ilustratorów wykonał dwie prace - na tylnej okładce i wewnątrz tomu) 7 różnych autorów. Dwa przykłady poniżej:




pilot w dzieciństwie gdy próbował zostać rysownikiem - ilustrował Nura Alisoman;


pilot niesie Małego Księcia; dookoła nich pustynia i jednocześnie niebo z planetami i gwiazdami; piękna metaforyczna praca Meltem Şahin



Na odwrocie każdej ilustracji zamieszczono nawiązujący do niej cytat z książki w języku tureckim, francuskim, angielskim, niemieckim i włoskim. Na końcu woluminu możemy przeczytać (w języku tureckim i angielskim) garść ciekawostek związanych z książką i i jej autorem. Ze zdumieniem możemy np. dowiedzieć się, że w Turcji ukazało się do tej pory ponad 100 wydań "Małego Księcia"!


Te dwa piękne i rzadkie tomy są, bez wątpienia, ozdobą mojej kolekcji. Przesyłam tą drogą wielgachne podziękowania dla Kolekcjonerki Podróżnej, dużo dobrych myśli i życzenia - do rychłego zobaczenia! :-)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz