Po co, na co i dlaczego?

Wynurzenia książkowo-molowe maniakalnej czytelniczki tudzież kolekcjonerki książki "Mały Książę" Antoine'a de Saint-Exupéry'ego w różnych językach i dialektach (obecnie 104) oraz rozmaitych wydań polskich tejże. Zapraszam!

sobota, 30 czerwca 2018

Kropka kropka kreska kreska - "Mały Książę" alfabetem Morse'a

Znalazła się w moim zbiorach niezwykła publikacja - gratka dla radioamatorów i innych ludzi ciekawych świata i pasjonatów niezwykłości. Oto bowiem "Mały Książę" po francusku, ale... litery zapisano w alfabecie Morse'a, voila:

Antoine de Saint-Exupéry
 •−•• • / •−−• • − •• − / •−−• •−• •• −• −•−• • 
[Le Petit Prince]
Édition en alphabet Morse par Laurent Paquot
avec des aquarelles de l'auteur
Edition Tintenfaß 2015
ISBN 978-3-943052-84-8


To kolejna okazja na zobaczenie niestandardowego zapisu książki w bardzo znanym języku po wersji angielskiej zapisane w aurebesh (alfabecie używanym w "Gwiezdnych Wojnach"), którą przedstawiałam tutaj. Odkodowanie tekstu wymaga używania dużej wprawy oraz specjalnego diagramu, szczegóły z polskiej strony Wikipedii tutaj. Liczący już 180 lat kod stworzony w 1838 roku przez Samuela Morse’a i Alfreda Vaila to sposób reprezentacji alfabetu, cyfr i znaków specjalnych za pomocą dźwięków, błysków światła, impulsów elektrycznych lub znaków popularnie zwanych kreską i kropką. Mimo upływu lat wciąż ma swoich entuzjastów i używany jest często w krótkofalarstwie.

Ogromnie się cieszę, że niemiecka oficyna wydawnicza Edition Tintenfaß stanęła, jak zwykle, na wysokości zadania, przygotowując bardzo starannie publikację tego wydania. Wciąż z nadzieją wyglądam jej kolejnych, ekscentrycznych pomysłów wydawniczych.

Pierwsza strona tekstu (?) wygląda zatem następująco:




Bardzo inspirujące, nieprawdaż?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz